VATICANO - "Ediciones de la Biblia en el contexto de Propaganda Fide": la palabra de Dios en 160 lenguas testimonia la acción misionera y la inculturación de la fe

martes, 27 febrero 2007

Roma (Agencia Fides) - El P. Giovanni Rizzi, Docente de Sagrada Escritura en la Pontificia Universidad Urbaniana, ha llevado a cabo un imponente estudio dedicado a las ediciones de la Biblia custodiadas en la Biblioteca de la Pontificia Universidad Urbaniana, con el título "Ediciones de la Biblia en el contexto de Propaganda Fide". La obra está en tres volúmenes: Vol. I - Ediciones en las lenguas constitutivas de la Biblia; Vol. II - El Continente europeo; Vol. III - Asia, Oceanía, África, Continente americano. Reconducimos a continuación una presentación de la obra a cargo del Prof. Rizzi.
"La Biblia, en su conjunto, o bien en sus partes, ha sido hasta hoy traducida en 2.377 lenguas diversas, sin discutir las posibles distinciones entre lenguas y dialectos y sin contar los nuevos proyectos de traducción en curso.
La pertenencia de la Biblioteca Urbaniana a la S. Congregación de Propaganda Fides la pone al servicio de las Misiones y para la formación del clero y de los agentes pastorales de las Misiones y para las Misiones. En total, el patrimonio de ediciones de la Biblia, documentado en la Biblioteca de la Universidad Urbaniana consta de 1291 volúmenes, con 160 lenguas, que hacen entrever diversos recorridos de inculturación de la fe. Las ediciones del texto bíblico no implican solamente las diversas confesiones cristianas, sino también el judaísmo, a lo largo del arco de su historia milenaria, desde la época bíblica hasta nuestros días, de modo que la interacción entre ediciones cristianas y ediciones judaicas del texto bíblico se convierte en un fenómeno, que afecta no sólo para establecer el texto hebreo del antiguo Testamento sino también concierne a su interpretación.
En la Biblioteca de la Universidad Urbaniana están documentados 104 volúmenes, relativos a ediciones de la Biblia, o de sus distintas partes, en griego: reproducciones modernas de Códigos y papiros, ediciones en griego moderno y ediciones bilingües, en griego y latino. Están documentados 208 volúmenes relativos a ediciones de la Biblia en hebreo, comprendidas algunas Biblias Rabínicas, retroversiones del NT en hebreo bíblico, en hebreo moderno y en Yiddish. Hay 10 volúmenes de textos bíblicos en arameo. Están presentes 30 volúmenes relativos a ediciones Políglotas de la Biblia, que con 9 lenguas en total: Hebreo, Samaritano, arameo, griego, Siríaco, árabe, etíope, Persa antiguo (Hacerse) y latino. Por lo que se refiere a Europa, en conjunto se trata de 782 volúmenes, con 25 lenguas, entre ellas ediciones en latín hasta la reciente Nueva-Vulgata, en gótico, anglosajón, y en Slavonico, que representan igualmente arquetipos culturales, además de religiosos, para las diversas áreas europeas. Para Asia, en total se trata de 533 volúmenes, que implican 67 lenguas. Al vecino y Medio Oriente pertenecen 124 volúmenes en: Samaritano, Siríaco, Armenio, Georgiano, árabe, turco y persa. Para Oceanía son localizables 3 volúmenes, que implican 2 lenguas. Para África, en conjunto se trata de 180 volúmenes, que implican 46 lenguas; hay 27 volúmenes en copto, y 24 volúmenes son en etíope (Ge'ez y Amarico). Para el continente Norte-americano, se trata en conjunto de 50 volúmenes, que implican 10 lenguas. Para el continente sudamericano, se trata en conjunto de 21 volúmenes, que implican 9 lenguas.
Este patrimonio relativo a los textos bíblicos ofrece con frecuencia importantes informaciones sobre las Iglesias locales: sobre el modo de leer el texto bíblico en la liturgia y en privado, sobre el modo de interpretarlo, sobre los conocimientos técnicos y científicos del texto bíblico, en tiempos recientes, pero también a lo largo del arco de su historia. En muchos casos la edición de un libro bíblico, de grupos de libros bíblicos, o de toda la Biblia en una Iglesia local depende de una o más ediciones procedentes de otras Iglesias locales, o porque los misioneros procedentes de otras Iglesias han ofrecido el patrimonio bíblico de sus propias Iglesias, o porque el clero local se ha formado sobre Biblia en otras Iglesias locales.
No raramente las ediciones de la Biblia testimonian la acción misionera de Iglesias de diferente confesión en la misma Iglesia local: en muchos territorios de misión las Iglesias Reformadas, es decir luterana, Evangélica, Anglicana, etcétera, han precedido a la Iglesia Católica en la obra de editar el texto bíblico; o bien las Iglesias Reformadas, a veces también de la ortodoxia, son las únicas que ha traducido la Biblia en una Iglesia local. En varios casos, las ediciones de la Biblia procedentes de confesiones cristianas divergen significativamente en muchos puntos, en la lección del texto bíblico y en su interpretación; más recientemente por el contrario parece que se extiende un principio de colaboración entre diversas confesiones cristianas, por medio de varias formas de coediciones, aunque diferenciadas, de la Biblia. (Giovanni Alzado) (Agencia Fides 27/2/2007; Líneas: 56 Palabras: 802)


Compartir: