ASIEN/PHILIPPINEN - “Die Freude des Evangeliums”: Sammlung von Papstdokumenten in Tagalog

Dienstag, 20 Dezember 2022 evangelisierung   papst   inkulturation  

Manila (Fides) - "Wird eine Botschaft in der eigenen Sprache ausgedrückt geht sie tiefer. Sie ist anschaulicher, griffiger und attraktiver für den Leser oder Zuhörer. Und so hoffen wir, dass die Worte von Papst Franziskus auf diese Weise mehr Filipinos erreichen, auch die weniger gebildeten, wenn es darum geht die Botschaft der Liebe Gottes und die Frohe Botschaft des Evangeliums zu verkünden", so der Erzbischof von Manila, Kardinal Jose Advincula, bei der Präsentation einer Sammlung von Dokumenten und Briefen von Papst Franziskus, die in Tagalog (die Landessprache der Philippinen) übersetzt wurden und gerade von „Claretian Publications“ mit Genehmigung der Vatikanischen Verlagsbibliothek herausgegeben wurden wurden. Der Sammlung mit dem Titel "Ang Galak ng Ebanghelyo" ("Die Freude des Evangeliums") umfasst die wichtigsten Texte des Pontifikats, von der ersten Enzyklika "Lumen Fidei" bis zum letzten apostolischen Schreiben "Desiderio Desideravi". Dazu gehören auch die Enzykliken "Laudato Si" und "Fratelli Tutti", die apostolischen Schreiben "Evangelii Gaudium", "Amoris Laetitia", "Gaudete et Exsultate" und "Christus Vivit", die apostolischen Schreiben "Misericordia et Misera", "Admirabile Signum" und "Patris Corde" sowie die päpstliche Bulle "Misericordiae Vultus".
Die Dokumente wurden von Leo-Martin Angelo Ocampo, Vince Henry Salles, Pater Joseph Don Zaldivar, Sir-Lien Hugh Tadeo und Josephine A.S. Sanares ins Filipino übersetzt.
Herausgegeben wurde die Sammlung als Beitrag zur Feier des 500jährigen Jubiläums der Ankunft des Christentums auf den Philippinen (1521-2021). Sie verstehe sich mit Blick auf den zehnten Jahrestag der Veröffentlichung des apostolischen Schreibens "Evangelii Gaudium" (2013) "im Wesentlichen ein missionarisches Werkzeug sein, im Zuge eines Prozesses der Inkulturation", erklärte der Vorsitzender der Bischofskonferenz der Philippinen Bischof Pablo Virgilio David von Kalookan. Der Bischof stellte fest, dass "diese Dokumente ein Geschenk des Papstes an die Gläubigen“ sind und ihre Übersetzung „die Filipinos näher an die Spiritualität und die Überlegungen von Papst Franziskus heranführen wird“, damit sie „mit ihm die Freude des Evangeliums teilen". Der Apostolische Nuntius auf den Philippinen, Erzbischof Charles Brown, stimmte dem zu und stellte fest, dass die Übersetzung der Dokumente des päpstlichen Lehramtes "vielen Filipinos Zugang zu den tiefen Einsichten des Papstes in das Leben der Kirche für heute und für die Zukunft verschaffen wird“.
In ihrer Empfehlung an alle kirchlichen Gemeinschaften und Vereinigungen laden die philippinischen Bischöfe alle Gläubigen ein, "sich auf die tiefen Worte der Weisheit des Papstes einzulassen, um daraus geistlichen Nutzen zu ziehen und sie ihrem Nächsten in Tagalog als Worte der Nähe, der Liebe und der Barmherzigkeit mitzugeben". In dem Bemühen, die Dokumente des Heiligen Stuhls in die philippinische Sprache zu übersetzen, werde der Wunsch geäußert, "die Kraft des Evangeliums in das Herz unserer Kultur zu bringen". "Christus Jesus, das Wort Gottes, das durch das Wirken des Heiligen Geistes zu unserem Heil Fleisch geworden ist", schließen sie, "spricht in der Kirche weiterhin die Sprache der Versöhnung und des Friedens, die Papst Franziskus jeden Tag an die ganze Menschheit weitergibt und von der wir hoffen, dass sie alle Filipinos erreicht, insbesondere die Armen, die Ausgegrenzten und die Leidenden“.
(PA) (Fides 20/12/2022)


Teilen: