ASIA/PAKISTAN - Completado y publicado el Catecismo de la Iglesia en Urdu, “una obra de misericordia”

lunes, 7 marzo 2016 iglesias locales   conferencias episcopales   evangelización   diálogo  

Lahore (Agencia Fides) – “Tras trece años de intenso trabajo, el Catecismo de la Iglesia Católica, totalmente traducido en Urdu, ha sido aprobado por la Santa Sede, entregado a la imprenta y acaba de publicarse en Pakistán. Estamos encantados de que este trabajo se haya completado en el año del Jubileo. Será un texto útil para los cristianos, peor también para los musulmanes”: con estas palabras el padre Robert McCulloch, actualemte Procurador General de la Sociedad de San Columbano, misionero en Pakistán durante 34 años, anuncia a la Agencia Fides que la Iglesia en Pakistán ha completado este preciosa obra.
“La primera edición del Catecismo, aprobada por la Santa Sede y la Conferencia Episcopal de Pakistán, ya se ha distribuido en todas las diócesis y en todas las parroquias del país a un precio muy bajo (el equivalente a cinco dólares estadounidenses), y será una herramienta muy útil para la catequesis, a todos los niveles, niños, jóvenes y adultos. También será fructífero para el diálogo interreligioso: muchos líderes musulmanes paquistaníes lo han acogido con favor y lo usarán para entender mejor la fe y la Iglesia Católica”, añade el misionero, que se ha empeñado mucho en el largo y difícil trabajo de traducción junto con el laico católico paquistaní Emmanuel Neno, Secretario de la Comisión Episcopal de Catequesis.
El trabajo es también el resultado del compromiso de S. Exc. Mons. Sebastián Shaw, Arzobispo de Lahore y presidente de la Comisión para la Catequesis de la Conferencia Episcopal de Pakistán, que ha defendido y seguido la realización y publicación, que ha sido posible gracias al apoyo económico de instituciones como la Conferencia Episcopal Italiana y la sección internacional de la Fundación “Ayuda a la Iglesia Necesitada”.
El p. Robert Mc Culloch explica a Fides también el esfuerzo realizado a nivel de terminología: “No se ha mantenido ningún término del Catecismo en latín o en otro idioma. Por lo tanto, también hemos realizado un trabajo creativo: hemos acuñado nuevas palabras en urdu, como la que traduce un concepto como 'transubstanciación' y otros conceptos de la fe católica”.
El arzobispo Shaw, feliz por esta publicación, espera que se produzca “una renovación de la catequesis, compromiso que toca e involucra a sacerdotes, religiosos, misioneros y laicos: esto será posible gracias a la nueva edición del Catecismo de la Iglesia Católica en urdu”. El Catecismo concluye, “es una herramienta que ayuda a crecer hacia la santidad y en este Año Jubilar es una verdadera obra de misericordia para la comunidad católica en Pakistán”.(PA) (Agencia Fides 7/3/2016)


Compartir: