亚洲/韩国 - 韩语圣经出版堪称韩国天主教会历史事件,是福传的重要工具

星期四, 20 十月 2005

首尔(信仰通讯社)―二百二十年前,福音首次传到了朝鲜半岛。今天,韩国天主教会再次迎来了重大历史时刻,日前,第一部完整的韩语圣经正式出版了。对于当地天主教会团体来说,这无疑是历史性的重大事件。正如韩国主教们在此机会上表示的,这将有助于促进韩国基督信徒精神上的成长,将成为宝贵的福传工具。在此之前,韩国发行的是基督教的韩语圣经。而新版本,则是专家学者们经过了认真的审阅和精心推敲后,采纳了准确的公教术语翻译而成的。
韩国主教团主席Andreas Choi Chang-Mou蒙席在宣布天主教会首部韩语圣经正式出版发行时指出:“我希望基督信徒们的信仰生活借助这部圣经不断更新、展示更加蓬勃的生机。同时,在礼仪、祈祷、研究等各种个人和集体的信仰生活中广泛使用。”
在韩国主教团全体大会开幕之际举行的新版圣经出版发行仪式上,首都首尔总主教区前总主教,荣休的金寿宦枢机和韩国基督教会的代表出席并发表讲话。金枢机特别强调了将毕生奉献给了韩语圣经翻译工作,并于二OO三年安息主怀的Joseph Im Seung-Pil神父表示:“随着这部翻译本的完成,天主与我们基督信徒的生活将更加接近了。做为生活的圣言,圣经绝非普通的一本书,它将滋养我们灵魂与生命。”
新版韩语《圣经》是长达十七年精心努力的成果。在此期间,无数韩国神学家、专家学者们都付出了心血。韩国主教团圣经委员会主席John Chrysostom Kwon Hyok-Ju蒙席,特别强调了他们的贡献。
在新版韩语圣经的翻译编辑工作中,忠实地遵循了以下原则――在翻译上,本着忠实于原著、极力使天主圣言更加接近于第三千年高丽人的精神,努力采用现代特色的韩语。韩国教会邀请基督信徒们每天认真阅读圣经;用圣经做为默想、祈祷的材料。主教们指出,天主的圣言应该成为生活在宗教和文化相对主义背景下的每一名基督信徒的生活指南。
此外,韩国主教团筹备编辑的新版要理指南也即将正式出版。这部信仰手册中,全面收集了牧灵和信仰教育的新标准,将在各堂区和教会运动团体中广泛采用。
(PA)(Agenzia Fides 2005/10/20 - 字数:828;行数:32)


分享: