VATICANO - “Edições da Bíblia no contexto de Propaganda Fide”: a palavra de Deus em 160 línguas testemunha a ação missionária e a inculturação da fé

Terça, 27 Fevereiro 2007

Roma (Agência Fides) - O Pe. Giovanni Rizzi, Docente de Sagrada Escritura na Pontifícia Universidade Urbaniana, realizou um imponente estudo dedicado às edições da Bíblia custodiadas na Biblioteca da Pontifícia Universidade Urbaniana, intitulado “Edições da Bíblia no contexto de Propaganda Fide”. A Obra foi dividida em três volumes: Vol. I - Edições nas línguas constitutivas da Bíblia; Vol. II - O Continente europeu; Vol. III - Ásia, Oceania, África, Continente americano. Publicamos a seguir a apresentação da Obra feita por prof. Rizzi.
“A Bíblia, no seu conjunto, ou em suas partes, foi até hoje traduzida em 2.377 diversas línguas, sem discutir as possíveis distinções entre línguas e dialetos e sem contar os novos projetos de tradução em curso.
A pertença da Biblioteca Urbaniana à S. Congregação de Propaganda Fide a coloca a serviço das Missões e da formação do clero, dos agentes e das agentes pastorais das Missões e para as Missões. No seu conjunto, o patrimônio de edições da Bíblia, documentado na Biblioteca da Universidade Urbaniana, consta de 1291 volumes, que envolvem 160 línguas, que fazem entrever diversificados percursos de inculturação da fé. As edições do texto bíblico não envolvem somente as várias confissões cristãs, mas também o judaísmo, em todo o arco da sua história quadrimilenária, da época bíblica até os nossos dias, de modo que a interação entre edições cristãs e edições judaicas do texto bíblico se torna um fenômeno que interessa não somente o texto hebraico do Antigo Testamento, mas concerne também a sua interpretação.
Na Biblioteca da Universidade Urbaniana estão documentados 104 volumes relativos à edições da Bíblia, ou de suas partes distintas, em grego: reproduções modernas de Códigos e papiros, edições em Grego moderno, e edições bilíngües em Grego e Latim. Estão documentados 208 volumes relativos a edições da Bíblia em Hebraico, inclusive algumas Bíblias Rabínicas, retroversões do NT em Hebraico bíblico, em Hebraico moderno e em Yiddish. Existem 10 volumes de textos bíblicos em Aramaico. Estão presentes 30 volumes relativos a edições poliglotas da Bíblia, que envolvem no total nove línguas: Hebraico, Samaritano, Aramaico, Grego, Siríaco, Árabe, Etíope, Persiano antigo (Farsi) e Latm. No que diz respeito à Europa, trata-se no total de 782 volumes, que envolvem 25 línguas, entre as quais edições em Latim até a recentíssima Neovulgata em Gótico, Anglo-saxão e em Eslavônio, que representam a mesma quantidade de arquétipos culturais, além de religiosos, para as várias áreas européias. Para a Ásia trata-se de 533 volumes, que envolvem 67 línguas. Ao Próximo e Médio Oriente pertencem 124 volumes em: Samaritano, Siríaco, Armênio, Georgiano, Árabe, Turco e Persiano. Para a Oceania podem ser consultados três volumes, que envolvem duas línguas. Para a África trata-se no total de 180 volumes, que envolvem 46 línguas; existem 27 volumes em Copto, enquanto 24 volumes são em Etíope (Ge’ez e Amarico). Para o continente norte-americano, trata-se de 50 volumes, que envolvem 10 línguas. Para o continente sul-americano trata-se de 21 volumes, que envolvem nove línguas.
Este patrimônio relativo aos textos bíblicos fornece frequentemente informações importantes sobre as Igrejas locais: sobre o modo de ler o texto bíblico na liturgia, como no privado, sobre como interpretá-lo, sobre os conhecimentos técnicos e científicos do texto bíblico em tempos recentes, mas também no decorrer de toda a sua história. Em muitos casos, a edição de um livro bíblico, de grupos de livros bíblicos ou de toda a Bíblia em uma Igreja local, depende de uma ou de mais edições provenientes de outras Igrejas locais, ou porque os missionários provenientes de outras Igrejas ofereceram o patrimônio bíblico das próprias Igrejas, ou porque o clero local se formou sobre a Bíblia em outras Igrejas locais.
Não raramente, as edições da Bíblia testemunham a ação missionária de Igrejas de diversa confissão na mesma Igreja local: em muitos territórios de missão, as Igrejas Reformadas, ou seja, Luterana, Evangélica, Anglicana, etc., precederam a Igreja Católica na obra de editar o texto bíblico; ou as Igrejas Reformadas, às vezes também da Ortodoxia, são as únicas que traduziram a Bíblia em uma Igreja local. Em vários casos, as edições da Bíblia provenientes de confissões cristãs divergem significativamente em muitos pontos, na lição do texto bíblico e na sua interpretação; mais recentemente, porém, parece que está sendo levado adiante um princípio de colaboração entre diversas confissões cristãs, por meio de várias formas de co-edições, inclusive diferenciadas, da Bíblia. (Giovanni Rizzi) (Agência Fides 27/2/2007)


Compartilhar: