AMERIQUE/ARGENTINE - La première “Bibliothèque digitale espagnole pour les non-voyants en espagnol”: 19.000 titres et environ 3.000 inscrits dans 40 pays

vendredi, 9 mars 2007

Buenos Aires (Agence Fides) - Un groupe de personnes non voyantes, passionnées d’informatique et de littérature, a créé en Argentine la première bibliothèque digitale de langue espagnole pour des personnes aveugles et ayant des problèmes de vue. Actuellement les titres présents sont au nombre de 19.000 et on compte environ 3.000 inscrits dans 40 pays.
“Tiflolibros”, de son nom, est né dans la maison de ses coordinateurs, un couple de non-voyants qui voulait accéder aux livres à travers l’informatique. Le couple commença à échanger, par courrier électronique, des textes déjà scannés, avec d’autres personnes handicapées. Chacun apportait ce qu’il avait. Maintenant il y a 80 volontaires dans divers pays du monde qui s’occupent de scanner les textes et qui corrigent les livres à ajouter à la bibliothèque. Au projet initial avaient adhéré 20 personnes, qui s’échangeaient les titres par courrier électronique.
Les livres sont “parlés” et enregistrés sur CD et peuvent être écoutés sur ordinateur à la bibliothèque. L’organisation peut aussi envoyer aux utilisateurs les livres choisis, de sorte qu’ils puissent les écouter comme ils préfèrent, à travers des enregistreurs, des MP3, ou sur un ordinateur normal. Dans ces cas, les associés reçoivent les CD par courrier pour un coût inférieur à un dollar le livre.
Traditionnellement, les seuls textes à lire pour les non-voyants étaient en braille, le système d’écriture en relief qui permet la lecture tactile mais qui utilise beaucoup de papier et beaucoup de temps pour lire. Par la suite se sont diffusés les livres-audio, avec des cassettes enregistrées. Avec le progrès de l’informatique s’est ouverte une nouvelle dimension. Tous peuvent insérer dans leur ordinateur un lecteur pour le courrier électronique et pour naviguer sur Internet, des imprimantes en braille sont également disponibles.
Pour s’inscrire il est nécessaire de présenter une demande et un document qui certifient le handicap. La bibliothèque accueille des personnes avec des problèmes de vue aigus ou complets, intéressés par des livres en espagnol, sans distinction de nationalités. Il y a une bibliothèque aux Etats-Unis avec des caractéristiques semblables, mais elle est à usage exclusif des citoyens américains, et elle est payante.
Avec le temps, la bibliothèque a atteint une plus grande crédibilité et est soutenue par une dizaine de maisons d’édition qui envoient les versions digitales de textes tout juste publiés.
“Tiflolibros” a des adhérents en Argentine, au Brésil, en Bolivie, au Canada, au Chili, en Colombie, au Costa Rica, à Cuba, en Equateur, aux Etats-Unis, au Guatemala, au Honduras, au Mexique, au Pérou, au Venezuela, en Uruguay, en Suisse, en Croatie, en Italie, en Allemagne, en France, en Espagne, au Danemark, avec un service qui traduit également en anglais et en allemand. (AP) (9/3/2007 Agence Fides ; Lignes : 37 ; Mots : 460)


Partager: