ASIE / HONGKONG - La Commission Diocésaine de Liturgie publie la nouvelle édition du Missel en langue chinoise

lundi, 12 décembre 2005

Hongkong (Agence Fides) - La commission Diocésaine de Liturgie a publié la nouvelle édition du Missel en langue chinoise, pour répondre aux besoins de la communauté. En outre, la Commission a organisé une série de rencontres pour présenter aux prêtres, aux religieux, aux religieuses et aux laïcs, les éléments les plus importants de la nouvelle édition. La rencontre s’est tenue dans la cathédrale de Hongkong et a rassemblé 50 personnes, prêtres, religieuses et fidèles.
Le Missel utilisé jusqu’à présent avait été traduit il y a 20 ans. Le Diocèse ressentait fortement le besoin de le renouveler, en suivant les documents publiés par la Congrégation pour la Liturgie « Liturgicam Authenticam » de 2001, et « Le Missel Romain » de 2002. En accueillant aussi les suggestions faites par les prêtres, on a choisi, dans le nouveau Missel, pour les lectures de l’Ancien et du Nouveau Testament, la traduction chinoise du « Studium Biblicum Franciscanum » de 1999, alors que, pour les Evangiles on a choisi une traduction de 2005.
(Agence Fides, 12 décembre 2005, 15 lignes, 185 mots)


Partager: